Según el diccionario de la Real Academia de la lengua española:
hacendera
f. Trabajo a que debe acudir todo el vecindario, por ser de utilidad común.
Semejante a la adra, obreriza, andecha, facendera, hazafra, huebra, serna, sufra, auzalán, esquisa, estaferia, esfoyaza, esbicha, maya, tornallom o siega.
Os dejamos algunas fotos de la Hacendera del sábado pasado.
Enlaces relacionados en este blog:
Que buen dia de trabajo y de cocido segoviano.
ResponderEliminarEstupendo día. Hicimos todo lo planeado y además disfrutamos una buena comida y sobremesa
ResponderEliminarComo en todas las hacenderas, disfrutamos, trabajamos y nos vimos después de muchos meses. Hasta la siguiente.
ResponderEliminarLos precolombinos ya utilizaban la minka, mingako o minga (del quechua minccacuni «solicitar ayuda prometiendo algo»), que hoy los pueblos indígenas de la cordillera andina usan todavía.
ResponderEliminarTambién está el auzolan en Navarra, la prestación asturiana andecha, las hacenderas de Segovia, la tornajeira gallega, el tornallom valenciano, o el coor o meitheal irlandés.
Bayanihan es un término filipino que se refiere a un espíritu de unidad comunal o esfuerzo para lograr un objetivo particular.
Dugnad es un término noruego para el trabajo voluntario realizado en conjunto con otras personas.
Talkoot, de Finlandia, es una expresión para la reunión de amigos y vecinos para realizar una tarea.
En México, en la cultura zapoteca, se conoce como tequio a la faena o trabajo colectivo.
Gadugi en Cherokee significa "trabajar juntos" o "trabajo cooperativo"
En Uzbekistán; la antigua ceremonia de ayuda mutua “khashar”
Naffīr (نفير) es una palabra árabe utilizada en algunas partes de Sudán para describir determinados tipos de empresas de trabajo comunal.
Imece es un nombre dado a una colaboración tradicional turca en un pueblo.
En Hawai, tiene la "laulima" (trabajar juntos)
Harambee es una tradición keniana de eventos de autoayuda de la comunidad.
Algunas zonas de Haití se reconstruyeron gracias al trabajo comunitario llamado kombit.
En Ruanda, la palabra umuganda se puede traducir como "la unión en el propósito común de lograr un resultado".
¿Y quién sigue afirmando que el ser humano es egoísta por naturaleza?
http://unaantropologaenlaluna.blogspot.com.es/…/la-palabra-…
http://unaantropologaenlaluna.blogspot.com.es/2014/02/la-palabra-camina-la-minga-transforma.html
Eliminar